Sale!

Mutalia Pakistan Islamic Books

(1 customer review)

Original price was: ₨ 300.Current price is: ₨ 200.

کسی بھی قوم کے زوال میں بنیادی طور پر اس کی اپنی اندرونی کمیاں ہوتی ہیں جسے بیرونی سازشیں اس زوال کو اس کے منطقی نتیجے پر پہنچانے میں سرگرم رہتے ہیں۔ مسلمانوں کے زوال کا سرسری جائزہ میں درج ذیل اسباب سامنے آتے ہیں۔

(Kissi bhī qawm kē zawāl mēn bunyādī tōr par uss kī apnī andarūnī kamiyān hōtī hain jissē bairūnī sāzishēn uss zawāl kō uss kē mantiqī natījē par pahnchānē mēn sargarm rahtay hain. Musalmānōn kē zawāl kā sarsarī jāizah mēn darj zēl asbāb sāmnē ātē hain.)

  • Publisher: Tanzeem Ul Madaris Ahle Sunnat Pakistan
  • Author: Hazrat Allam Mufti Muhammad Sadiq Hazarvi
  • Weight(gm): 200
  • Sold Quantity: 5
Category: Tag:

Description

 

  • زوال کے اسباب (Zawāl kē asbāb) – Causes of Decline

The text below this heading states:

کسی بھی قوم کے زوال میں بنیادی طور پر اس کی اپنی اندرونی کمیاں ہوتی ہیں جسے بیرونی سازشیں اس زوال کو اس کے منطقی نتیجے پر پہنچانے میں سرگرم رہتے ہیں۔ مسلمانوں کے زوال کا سرسری جائزہ میں درج ذیل اسباب سامنے آتے ہیں۔

(Kissi bhī qawm kē zawāl mēn bunyādī tōr par uss kī apnī andarūnī kamiyān hōtī hain jissē bairūnī sāzishēn uss zawāl kō uss kē mantiqī natījē par pahnchānē mēn sargarm rahtay hain. Musalmānōn kē zawāl kā sarsarī jāizah mēn darj zēl asbāb sāmnē ātē hain.)

Translation:

“The decline of any nation is fundamentally due to its own internal weaknesses, which external conspiracies actively utilize to bring that decline to its logical conclusion. A brief overview of the decline of the Muslims reveals the following causes:”

 

The Numbered List of Causes (Asbāb)

 

This is the list of internal weaknesses and factors that led to the decline:

  1. نااہل حکمران (Nā-ahil hukmarān) – Incompetent Rulers
  2. خوب سے بیزاردانی (Khūb sē bēzār dānī) – Turning away from the good/wisdom (perhaps a poor transcription or a localized term; implies a lack of vision or virtue)
  3. مرکز کی کمزوری کے باعث بیرونی حملے (Markaz kī kamzōrī kē bā’is bairūnī hamlē) – External attacks due to the weakness of the center
  4. اقتداری جنگ (Iqtidārī jang) – Wars of succession/power struggles
  5. بنیادی عبادات سے ناواقفیت (Bunyādī ibādāt sē nāwāqifiyat) – Ignorance of fundamental worship/practices (or religious decline)
  6. جہاد سے دوری (Jihād sē dūrī) – Distancing from Jihad (in its sense of struggle/effort)
  7. ستی اور آرام طلبی (Sustī aur ārām-talabī) – Laziness and love of comfort
  8. امراء کی مفاد پرستی (Umarā kī mafād-parastī) – Self-interest/Opportunism of the Nobles
  9. ہندوؤں کی سازشیں (Hindū’ōn kī sāzishēn) – Conspiracies of the Hindus (A common perspective in certain historical narratives)
  10. بحرى قوت کی عدم موجودگی (Bahrī quwwat kī adam maujūdgī) – Absence of a naval power (or sea power)
  11. مرغوبوں اور سکھوں کا عروج (Marhaṭōñ aur Sikkhōñ kā urūj) – The rise of the Marathas and the Sikhs
  12. اخلاقی انحطاط (Akhlāqī inhiṭāṭ) – Moral degradation/decline
  13. درباری سازشیں (Darbārī sāzishēn) – Court conspiracies
  14. تاجروں کی شکل میں انگریز کی آمد (Tājirōn kī shakal mēn Angrēz kī āmad) – The arrival of the

The image you’ve shared contains the text of the “Qaumi Tarana” (National Anthem) of Pakistan, along with a few lines of a tribute or prayer related to the country, and a mention of the anthem’s poet, Hafeez Jalandhari.

Here’s the Urdu text, its title, the poet’s name, and a breakdown of what the visible lines mean in English:

The main text is the first stanza and the beginning of the second stanza of the National Anthem of Pakistan, written by Hafeez Jalandhari. The text below the anthem lines appears to be a concluding verse or prayer.

 

Title and Poet

 

  • Title: قومی ترانہ (Qaumi Tarana) – National Anthem
  • Poet: حفیظ جالندھری (Hafeez Jalandhari)

The image you’ve shared contains the text of the “Qaumi Tarana” (National Anthem) of Pakistan, along with a few lines of a tribute or prayer related to the country, and a mention of the anthem’s poet, Hafeez Jalandhari.

Here’s the Urdu text, its title, the poet’s name, and a breakdown of what the visible lines mean in English:

 

Urdu Text and Context

 

The main text is the first stanza and the beginning of the second stanza of the National Anthem of Pakistan, written by Hafeez Jalandhari. The text below the anthem lines appears to be a concluding verse or prayer.

 

Title and Poet

 

  • Title: قومی ترانہ (Qaumi Tarana) – National Anthem
  • Poet: حفیظ جالندھری (Hafeez Jalandhari)

 

English Translation of the Visible Lines

 

The poem is written in a Persianized Urdu, which is typical of formal poetry and the national anthem.

Urdu Line (Transliteration) English Translation
پاک سر زمین شاد باد (Pāk sarzamīn shād bād) Blessed be the sacred land
کشور حسین شاد باد (Kishwar-e hasīn shād bād) Happy be the beautiful realm
تو نشان عزم عالی شان (Tū nishān-e azm-e ālishān) Thou art the sign of the great resolve
ارض پاکستان! (Arz-e Pākistān!) O land of Pakistan!
مرکز یقین شاد باد (Markaz-e yaqīn shād bād) Blessed be the center of faith
پاک سر زمین کا نظام (Pāk sarzamīn kā nizām) The system of the sacred land
قوت اخوت عوام (Qūwat-e ukhūwat-e ‘awām) The power of the brotherhood of the people
قوم، ملک، سلطنت (Qawm, mulk, saltanat) The nation, the country, the government
پائندہ تابندہ باد (Pāyindah tābindah bād) May they shine, forever glorious
شاد باد منزل مراد (Shād bād manzil-e murād) Blessed be the goal of our aspiration
پرچم ستارہ و ہلال (Parcham-e sitārah o hilāl) The flag, the star, and the crescent
رہبر ترقی و کمال (Rahbar-e taraqqī o kamāl) A guide to progress and perfection
ترجمان ماضی، شانِ حال، (Tarjumān-e māzī, shān-e hāl,) Interpreter of the past, glory of the present,
جانِ استقبال! (Jān-e istiqbāl!) Soul of the future!

1 review for Mutalia Pakistan Islamic Books

  1. qbazarpk

    Masha Allah

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may also like…

Add to cart